Publicado en Artículos

Preguntas que Los Testigos de Jehová ¡Nunca Responderán!

PREGUNTAS QUE LOS TESTIGOS DE JEHOVÁ  ¡NUNCA RESPONDERÁN!

Tremendo cuestionario para los TJ, que si han de ser sinceros al responder, estas preguntas exhibirían sus falsas doctrinas e inconsecuentes creencias. Téngalo preparado para que cuando toquen a su puerta, lo pueda intercambiar por algunos de su folletos. Generalmente se muestran muy animados para que uno lea su literatura, así que con este cuestionario podrá comprobar qué tan dispuestos están para aceptar el consejo que dan. Solo como muestra vea tres de las más de 70 preguntas que se incluyen en el documento. No se lo pierda:

La Organización WT cree que Cristo vino en 1914 pero sigue celebrando la Cena del Señor cada año. ¿A qué se debe esto si Pablo aclaró que dicha celebración debía efectuarse “hasta que Él venga”? (1 Cor. 11:26)

En la TNM, cada vez que se usa la palabra griega “proskuneo” en referencia a Dios, se traduce como “adorar” (Rev. 5:14; 7:11; 11:16; 19:4, etc.) Sin embargo, cuando apunta a Jesús, se traduce como “rendir homenaje” (Mat. 14:33; 28:9, 17; Luc. 24:52; Heb. 1:6, etc.), aunque en griego es la misma palabra. ¿Cuál es la razón de tal arbitrariedad? Si la TNM fuera congruente en la traducción de “proskuneo” como “adoración”, ¿cómo se leerían los versículos en los que se refiere a Jesús?

La TNM traduce las palabras griegas “ego eimi” como “yo soy” cada vez que aparecen (Jn. 6:35; 6:41; 8:24; 13:19; 15:5; etc.) excepto en Jn. 8:58 donde las vierten como “yo he sido”. ¿A qué se debe esta arbitrariedad en la traducción? Si en Jn. 8:58 “ego eimi” se tradujera igual que en los demás lugares donde aparece, ¿cómo se leería?

PREGUNTAS QUE LOS TESTIGOS DE JEHOVÁ ¡NUNCA RESPONDERÁN!Documento en -formato PDF, 12 Páginas Tamaño Carta

Anuncios